yves bonnefoy jeune

Exposant à mes versCe sujet qui est toi : trop admirablePour qu’un banal écrit puisse en être digne. Mais quand son char fourbu, franchie la cime,Cahote vers le soir, comme un vieillard,Ils n’ont plus de respect pour lui, ils se détournent,Requis ailleurs qu’à son cours déclinant. Yves Bonnefoy (1923 – 2016) : Le fleuve . Soit une « idée de récit », nette et condensée (comme on le dit des rêves). Et des larmes alors, que je n'avais plus guère,Coulent pour mes amis dans la nuit des morts,Fraîches pleurs sur des peines d'amour flétries,Tristesse, pour tant de choses qui ne sont plus. Ah, mes membres le jour, mon esprit la nuit,C’est donc même tourment, de ton fait, du mien. Sauf qu’alors c’est mon âme qui imagine,Et à mes yeux éteints elle offre ton image,Laquelle, un diamant dans l’horreur des nuitsFait beauté des ténèbres, les rajeunit. JSTOR is part of ITHAKA, a not-for-profit organization helping the academic community use digital technologies to preserve the scholarly record and to advance research and teaching in sustainable ways. Plaira-t-elle à ce temps sévère, ma pauvre Muse ?Alors, à moi l’effort, mais à toi le mérite. Mais si cette harmonie des sons bien réglésEt justement conjoints offense ton oreille,C’est que, doucement certes, elle te grondeDe gâter, en la chantant seule, la partition. 4 Sur la frontière entre théologie et philosophie, Jean-Luc Marion trouvait quant à lui inspiration dans la licence même que la poésie s’autorise par rapport aux constructions doctrinales. Une « idée de récit », quelques pages de vieux vers écrits jeune, que le Yves Bonnefoy de 2015 vient nous recopier et nous présenter, moins comme un archéologue ou un … Check out using a credit card or bank account with. I. Regarde! Die Zeitschrift für französische Sprache und Literatur (ZFSL), gegründet 1879, ist eine traditionsreiche Fachzeitschrift mit einem programmatischen Schwerpunkt auf Beiträgen zur Sprache und Literatur Frankreichs in der gesamten historischen Breite und unter Berücksichtigung aktueller literaturwissenschaftlicher und linguistischer Forschungsfragen. option. Mais chaque jour accroît d’un jour ma peine,Et la nuit chaque nuit me la rend plus dure. D’eux je retiens le style, de lui l’amour ». Il est mort, il y a maintenant de plus grands poètes ?Soit ! Yves Bonnefoy y médite l’histoire de sa venue à la poésie. Yves Bonnefoy, né à Tours le 24 juin 1923 et mort à Paris le 1er juillet 2016, est un poète, critique d'art et traducteur français. 30 juil. Éliane Catoni est sa pre­mière épouse. Alors je pronostique :Ta mort verra la fin de Beauté, de Vertu. JSTOR®, the JSTOR logo, JPASS®, Artstor®, Reveal Digital™ and ITHAKA® are registered trademarks of ITHAKA. Tu es bon, tu es donc facile à vaincre,Tu es beau, toute femme te désire, Et quand femme demande, quel fils de femme Lui ferait grise mine au lieu de la prendre ? Year: 2011. ISBN 13: 978-2-02-106885-6. Un livre pleinement consacré à l’étude de la période surréaliste d’Yves Bonnefoy manquait dans la bibliographie critique consacrée à l’auteur. Aussitôt franchi le premier obstacle « symbolique » que constituent pour moi le concret et le mathématique, me voilà en chemin, lectrice démunie mais curieuse, prête à me laisser traverser par les mots. Et méprisée si tôt que satisfaite,Follement poursuivie mais follementHaïe, le hameçon qu'on a dans la bouche,Fait pour que l'esprit sombre, par la douleur. LANÇON, Daniel (dir.) 4:01. Attriste ou réjouis les saisons, dans ta fuite,Fais ce que tu voudras, ô temps aux pieds rapides,Du vaste monde et de ses biens précaires,Mais cette horreur en plus, je te l’interdis. Shakespeare : quatre sonnets sous chacun deux formes suivi de Dix-neuf autres sonnets In : Yves Bonnefoy : L’amitié et la réflexion [en ligne]. © 1996 Franz Steiner Verlag Ne remercie que toi, si tu rencontresQuoi que ce soit qui vaille sous ma plume.Qui serait si obtus qu’il ne puisse t’écrire ?Ce sera toi le feu de son invention. Sois la dixième Muse ! 2016 - Explorez le tableau « Yves BONNEFOY » de Christian Nicaise, auquel 230 utilisateurs de Pinterest sont abonnés. All Rights Reserved. 3Mais c’était une erreur, qui entache ma publication déjà ancienne des 24 premiers sonnets et un autre volume en Italie. The Journal of French Language and Literature (ZFSL), founded in 1879, is a long-established journal with a programmatic focus on contributing to the language and literature of France across the full historical latitude and taking into account current literary and linguistic research issues. Tous ces plaisants écarts que ton capriceSe permet quand ton cœur m’oublie, ce qui arrive,Sont ta jeune saison, ton charme les explique,Que tant de tentations suivent pas à pas. Le jeune homme lit Artaud, Breton, Eluard, Michaux, mais se trouve très vite lassé par la réalité faussée et détournée, que véhiculent les surréalistes. J'ai deux amours, l'un fait ma joie, l'autre m'accable,Tels deux génies qui sans répit m'assaillent.Le bon, un ange, est homme, et la beauté même,Le mauvais, un démon, est femme, de couleur laide. Comment te célébrer et rester modeste ?N'es-tu pas le meilleur de mon être même ?Et que m’apporterait une louangeQu’à travers toi c’est moi qui me ferais ? Et je les fais suivre de dix-neuf autres, pour donner de mon projet de traduction de l’intégralité des sonnets de Shakespeare – car je m’y suis décidé, malgré quelque réticence quant à leur valeur poétique – une idée moins insuffisante. Die Zeitschrift verfügt über einen umfangreichen Rezensionsteil. Un éclair envahit le ciel, ce soir encore, Il prend la terre dans ses mains, mais il hésite, Presque il s’immobilise. Quand j’écoute l’horloge égrener le tempsEt vois le jour sombrer dans l’affreuse nuit,Et ces violettes qui se fanent, et ces cheveuxBlancs qui argentent ces tresses naguère brunes. To access this article, please, Access everything in the JPASS collection, Download up to 10 article PDFs to save and keep, Download up to 120 article PDFs to save and keep. Yves BONNEFOY – Conférence inédite : La recherche de soi (Univ. Ne la voudras-tu pas ? Les cheveux seraient-ilsDu crin, noir est le crin qui hérisse sa tête. Read your article online and download the PDF from your email or your account. Par le biais d'une analyse de l'importante influence des écrits de Georges Bataille et d'André Breton à l'époque surréaliste de l'avant- et de l'après-guerre, cet essai propose que l'enjeu décisif de l'œuvre d'Yves Bonnefoy est son rapport au mythe et à l'épreuve de la mort, telle que cette dernière est définie par Maurice Blanchot dans son analyse de l'œuvre d'Yves Bonnefoy. Ronge, Temps dévoreur, la griffe du lion,Fais que la terre dévore ses enfants,Brise les crocs dans la gueule des tigres,Embrase, chair et sang, l’incessant Phénix. Pour s’assouvirElle ment, elle calomnie, trahit, assassine,Elle est immodérée, sauvagement cruelle. Je ne dédaigneQue ce qui est déjà de mon pouvoir. Mon ange est-il vraiment devenu démon,Je puis le craindre, je ne puis certes l'affirmer,Toutefois, ils sont loin de moi tous deux, ils sont amis,J’estime donc que l'ange est en enfer. Et envie ceux qui ont quelque espérance,J’en voudrais les amis ou l’entregent,J’en rêve le talent. Nul amour pour autrui dans le cœur qui porteDe tels coups contre soi, qui font honte, qui tuent. 2D’un mot : attaché que j’étais à la fiction qui d’ailleurs me paraît toujours l’essentiel dans ceux, en tout cas, de Shakespeare, je pensais, en 2005, qu’il me fallait permettre à cette fiction – à ses personnages, à ses enjeux, aux valeurs qui s’y inscrivaient, aux aspects de sarcasme ou d’ironie qui s’y mêlaient aux plus éhontés des stéréotypes – de se déployer librement dans la traduction des sonnets, avec toutes ses nuances, lieu de son sens. Et comme je ne puis en avoir le cœur net,Je vivrai dans le doute, jusqu'au jourOù le mauvais démon aura chassé l'ange. Ce qui manque à nos yeux, pour le plus grand art ?Ils peignent le paraître, ils ne voient pas le cœur. Presses universitaires François-Rabelais, Portail de ressources électroniques en sciences humaines et sociales, Yves Bonnefoy : entretien avec John Naughton à propos de Shakespeare, Suggérer l'acquisition à votre bibliothèque. Elle le res­te­ra jusqu’en 1961. Contre la mort, contre l'oubli hostileIl te dresse ! Et pourtant ! Et toi, semblablement, toi qui passes midi :Tu mourras oublié, sauf si tu as un fils. Le jeune homme assis aux côtés d’Éliane Catoni dans la demeure de Porticciolo n’est autre que le poète Yves Bonnefoy. Et que démon soit maintenant mon ange,Sans pouvoir l’affirmer je le soupçonne,Car ils sont loin de moi tous deux, ils sont amis,Je crains que l’un ne soit dans l’enfer de l’autre. Dans la langue de traduction aussi le sens se densifie, en effet, à proportion que la forme se resserre ; et s’il s’agit d’un sens qui est né de l’écriture, spécifiquement, d’un sonnet, il faut que ce resserrement de la forme se fasse sur ce que veut un sonnet. Avant qu'au Jugement. » qui présente un parcours qui peut être assimilé à une autobiographie . Et quand il a gravi les pentes du ciel,Tel un jeune homme au meilleur de sa force,Nos mêmes yeux mortels l’acclament encore,Beau pèlerin qu’il est en sa robe d’or. Avant qu'au Jugement tu ne te redressesTu vivras dans mes vers,Tu étincelleras dans ces yeux d'un amant. Je me permettais des « sonnets » de 16 ou 17 vers. Ce chant sans mots, de l’Un dans le multiple,Qui te chante que seul on n’est personne. La France et l’Angleterre, en particulier, ont eu en commun ce remarquable instrument que l’Italie offrit à toute l’Europe. Cahiers de recherches afro-américaines : Transversalités, Par auteurs, Par personnes citées, Par mots clés. ; ROMER, Stephen (dir.). Dix fois plus belleQue ces neuf d’autrefois dont parlent les poètes !Et celui qui t’invoque, qu’il écriveDes vers pour à jamais traverser les siècles ! Our focal point is ancient history, but also social and economic history, as well as history of science; furthermore regional studies, Eastern European history and transatlantic studies. Vérifiez si votre institution a déjà acquis ce livre : authentifiez-vous à OpenEdition Freemium for Books. Que j’ai vu de glorieux matins ! Ni le marbre, ni la lumière d'or des monumentsQue les Princes érigent, ne vivront plusQue ce puissant poème ; où tu resplendirasDe plus d'éclat que ces pierres qu'insultentLes marques noires du temps qui souille tout. Ah, constate le bien que des yeux font à d’autres !Les miens tracent ta forme, les tiens me sontCes vitres de mon âme, que le soleilA plaisir à franchir, pour te contempler. La neige est blanche,Ses seins, plutôt grisâtres. Car sans repos le temps mène l’étéVers le hideux hiver et là le tue,Sève transie de gel, feuilles mortes éparses,Et neige sur sa nue splendeur, de toute part. Vois, quand cette lumière, toute grâce,Élève à l’orient son front ceint de flamme,Tous nos regards révèrent ce dieu naissant,Notre terre en atteste la majesté. La joie cherche la joie,Pourquoi aimer ce qui te fait souffrir ?Pourquoi prendre plaisir à ce qui t’ennuie ? Aimer l'entendre ? Et cela, qui ne le sait pas ? Si ce loisirSi amer ne m’était, délicieusement,Le droit à ces élans de l’affection, qui saventSi bien tromper le temps et l'affre des pensées ! Le monde sera ta veuve, il déploreraQue tu n’aies pas laissé d’images de toiQuand la moindre des veuves peut puiserDes yeux de ses enfants l’âme de son mari. 2007. À ne pas abandonner « telle belle jeune fille prête à la conversation » 16 à son faux mystère, en se disant, comme Yves Bonnefoy sur l’un des trajets de son enfance : « Plutôt tirer de mon cartable les Poèmes de … Mais qui se gardeDe ce ciel qui nous voue à cet enfer ? Ne peux-tu me garderUne place pourtant, gourmandant ton bel âgeDont les débordements te précipitentLà où deux grands serments sont déchirés : Le sien, que ta beauté a fait se rompre,Le tien, quand ta beauté te fait me trahir ? Ce qui est encore inviter à « Lever les yeux de son livre » 15. Quand, apaisée ma pensée, attentive,Je pars à la recherche du passé,Je pleure bien des choses jamais eues,Je revis mes malheurs, tant d’années perdues. Yves Bonnefoy emprunte toutefois au … Certes, mais je sais bienQue la musique a un son plus plaisant.J'avoue que je n'ai jamais vuDéesse s'avancer ; mais ma maîtresseMarche avec ses deux pieds bien plantés en terre. D’où suit que, n’en restât emprisonnée l’essenceSous des parois de verre, tout l’efficaceDe la beauté périrait avec elle,Elle ne serait plus, ni son souvenir. Save for later . “Shakespeare : quatre sonnets sous chacun deux formes. Pour me jeter plus vite en enfer, mon fléau,Cette femme, veut de mon ange qu’il m’abandonne.Mon saint ami, elle tente d’en faire un diable,De le séduire à sa lubricité. Yves Bonnefoy est un écrivain inclassable, à la manière de ceux qu’il admirait, André Breton et Pierre Jean Jouve : à la fois du côté de la poésie, du roman ou de l’essai. D’autant que le sonnet comme forme, c’est quelque chose de la parole qui, pour une fois, ne connaît pas de frontière. S’est-il cru. Peuvent bien noircir les soleils terrestres,Si déjà s'enténèbre celui du ciel. Si tu ne m’enseignais à faire deux d’un seul,En célébrant ici qui d’ici reste loin. Les Planches courbes d’Yves Bonnefoy À la fois mathématique et concret, le titre des Planches courbes n’en est pas moins mystérieux. Yves Bonnefoy est professeur honoraire au Collège de France. Shakespeare : quatre sonnets sous chacun deux formes, Bonnefoy, Yves. Si tu survis au jour où j'aurai mon dû,Où la mort couvrira mes os de terre,Et qu'alors, par hasard, tu reparcouresCes humbles vers, gauches, d’un qui t'aimait. Poemes est dédié à la poésie française et mondiale et à la citation avec plus de 22000 poèmes classiques, biographies et citations. Mais bientôt des nuages, vile matière, nuit,Envahissaient sa face lumineuse,Et lui se dérobait à ce triste monde, Il s’enfuyait vers l’ouest, avec sa honte. Access supplemental materials and multimedia. Si riche, à me savoir aimé de toi,Que j'en mépriserais le sort même des rois. Car alors mes pensées, de mon lieu d’exil,Montent vers toi, ferventes ; et ce pèlerinageM’empêche de fermer mes paupières lasses,Il les voue à ce noir que sondent les aveugles. Ainsi, moi, faute de confiance, j’oublie les motsQui sont la liturgie du rite d’amourEt sous le poids trop grand de mon amourC’est mon ardeur qui semble se défaire. Comme ma traduction de quelques sonnets de Pétrarque me le montra récemment, on gagne plus, du point de vue même du sens, à tendre au maximum les cordes de la forme sonnet qu’à les laisser se détendre. Et il me paraissait qu’au vu de ce besoin la transposition dans le texte français de la forme que cette parole avait prise était certainement de la plus grande importance – la forme est dans un poème le creuset de son invention – mais pouvait néanmoins être assouplie, la subdivision en quatre strophes suffisant à rappeler la structure prosodique conventionnelle et chaque strophe ayant ainsi droit d’avoir, pour dire le sens, le bénéfice, à l’occasion, d’un ou deux vers de plus que les quatre de l’origine. Language: french. Rien qu'en penséeElle est parjure, meurtrière, elle répandCoupablement le sang, elle est sauvage,Excessive, brutale et cruelle, traîtresse. Mais non, toujours. Ou bien, soit, fait le pire, temps qui outrage !Mes vers garderont jeune mon amour. Le poète aspire à la réalité brute, « rugueuse », à l’image de son modèle, Rimbaud. Et cela, qui l’ignore ? Zeitschrift für französische Sprache und Literatur, Read Online (Free) relies on page scans, which are not currently available to screen readers. ©2000-2020 ITHAKA. Car tu dois voir au profond de l’artistePour découvrir où est ta vraie image,Et c’est là, dans mon cœur, dans cet atelierDont la fenêtre a pour vitres tes yeux. Ah, que mes yeux soient alors l’éloquence,Les messagers muets de ma voix profonde,Eux qui te crient qu’ils t’aiment, et veulent récompensePlus que ces vers qui s’exclament tant plus ! Merci, nous transmettrons rapidement votre demande à votre bibliothèque. Crins noirs en tout cas les siens. Zeitschrift für französische Sprache und Literatur Et comment donc me sentirais-je bienQuand je ne puis jouir d'aucun repos ?Rien n’allège mes nuits de mes journées,Le jour accable la nuit, et la nuit le jour. J'ai deux amours, l'un fait ma joie, l'autre m'accable,Tels deux génies qui sans répit m'assaillent.Le bon, un ange, est homme et la beauté même,Le mauvais, un démon, est femme, de couleur sombre. Le livre d’Arnaud Buchs remonte ainsi aux origines de l’œuvre et se consacre essentiellement aux textes qui, de 1946 à 1951, précèdent l’écriture de Du mouvement et de l’immobilité de Douve. © Presses universitaires François-Rabelais, 2007, Conditions d’utilisation : http://www.openedition.org/6540. In addition, it offers a forum for work on current theorizing as well as articles on Francophonie and regional languages ​​in France, in particular on the Occitan, which are also based on comparative literature. Il écrivit beaucoup, publia et commenta de nombreux auteurs – c’est d’ailleurs lui qui publia la plaquette Théâtre de Douve du jeune Bonnefoy en 1949 dans la collection de La Part du sable, la revue qu’il venait de créer au Caire avec Ramsès Younane et Edmond Jabès. OpenEdition est un portail de ressources électroniques en sciences humaines et sociales. La poésie est une offre, elle se donne pour tâche de préserver dans les mots l’intuition qu’elle a vécue dans leur son[1] Le livre d’Yves Bonnefoy, L’Alliance de la poésie et de la musique, récemment paru chez Galilée[2] regroupe en fait deux courts essais. À Paris, le jeune Yves Bonnefoy se lie d'amitié avec des figures du mouvement surréaliste, des peintres, et des poètes tels que Paul Celan, Alberto Giacometti, ou encore Balthus. Soit ! Il est professeur honoraire au Collège de France. Vous pouvez suggérer à votre bibliothèque/établissement d’acquérir un ou plusieurs livres publié(s) sur OpenEdition Books.N'hésitez pas à lui indiquer nos coordonnées :OpenEdition - Service Freemiumaccess@openedition.org22 rue John Maynard Keynes Bat. Bonnefoy Yves. authentifiez-vous à OpenEdition Freemium for Books. Ton éloge aura sensMême au regard des âges qui fibre à fibreDéferont l'univers. Please read our short guide how to send a book to Kindle. Aimer l’entendre ? L’œuvre que nous lègue Yves Bonnefoy est immense, immensément belle et plurielle. Yves Bonnefoy nasceu no dia 24 de junho de 1923, na cidade de Tours, Departamento de Indre-et-Loire, no interior da França, de pai ferroviário e mãe professora primária. Je ne m’informe pas auprès des astresEt pourtant je me crois un peu astrologue,Mais non pour annoncer bonne ou male chance,Ou les épidémies, les famines, le temps. Cet essai est une évaluation d'une époque de l'œuvre d'Yves Bonnefoy qui nous semble peu étudiée et mal comprise. Tours : Presses universitaires François-Rabelais, 2007 (généré le 14 décembre 2020). Et l'un et l'autre, ennemis l’un de l’autre,N'en conspirent pas moins pour me torturer,L'un par trop de labeurs, l'autre en me répétantQue ces tâches me gardent trop loin de toi. des premiers écrits du jeune poète, nouvellement surréaliste, Yves Bonnefoy, qui lisait alors Bataille «avec le sentiment qu'il parlait de l'essentiel»2. File: EPUB, 259 KB. Cette corde, épouse d’une autre,Vibre quand celle-ci a vibré, lui répond,Et pareils sont le père et l’heureuse mère :Avec l’enfant, ensemble, une seule note, leur vie !

Hassan 3 Bac, Berry Province Réservation, Météo Vichy 1 Mois, Lieux Abandonnés Pays De La Loire, Chambre à Air 26 Pouces Intersport, Escape The City Nantes, Tsunami 2004 - Vidéo Choc, Tombe Du Ciel Mots Fléchés, C'est Pas Sorcier Marathon, Matériel Pour Piste De Karting, Pizzeria Clermont-ferrand Ouvert Le Dimanche, Ibis Port Vendres Booking,